拼音shēng lǎo bìng sǐ
注音ㄕㄥ ㄌㄠˇ ㄅ一ㄥˋ ㄙˇ
词性
⒈ 佛教认为生、老、病、死为人生四大苦事,后泛指生活中生育、养老、医疗、殡葬等事。
英realities if life as birth,old age, illness and death;
⒈ 泛指人生中诞生、衰老、疾病、死亡等生命现象。
引《敦煌变文集新书·卷三·八相变》:「生老病死相煎逼,积财千万总成空。」
明·何良俊《世说新语补·卷八·雅量》:「裴晋公不信术数。每语人曰:『鸡猪鱼蒜,逢著则吃;生老病死,时至则行。』」
英语lit. to be born, to grow old, to get sick and to die, fig. the fate of humankind (i.e. mortality)
法语(lit.) être né, vieillir, devenir malade et mourir, (fig.) le destin de l'humanité (mortalité)
1.古往今来,生老病死是人生必经的过程,不必看得太重。 古往今来,生老病死是人生必经的过程,不必看得太重。
2.彻底消除和根绝欲望后,生老病死,悲伤,哀痛,苦难,不幸和绝望就一扫而光.
3.生老病死、五阴炽盛、怨憎会、爱别离、求不得,人世悲苦虽多,然而无悲就无喜,无苦便无甜,又有谁能说那恩仇爱憎、悲欢离合,可以用既定的数量来盘算得失的?羽无双